tirsdag, august 15, 2006

Brev til udgiveren af en såkaldt ordbog
I går begyndte jeg på et brev til udgiveren af den frygtelige såkaldte portugisiske ordbog, jeg tidligere har skrevet om:

Leandro Lara, editor
C/Arnau 19-21
08032 Barcelona
España

Kære hr.
(hvis jeg havde kaldt ham, hvad jeg virkelig mener om ham, nemlig ”mega-ignorant, analfabetisk torsk sikkert og vist med akademisk baggrund” ville han sikkert ikke lytte til det, jeg har at sige. Derfor det neutrale ”kære hr.”)
jeg blev for nylig opmærksom på, at De har udgivet en lomme ordbog (jeg kalder den ordbog for ikke at være ubehøvlet og komme til at kalde den, hvad den egentlig er, nemlig en bunke uformelig, lugtende, grim, mørk materie) som blev foræret min mand. Denne er udlænding og en elsker af Portugal og er top motiveret for at lære vores smukke sprog så fuldkomment som muligt, hvilket i sig selv er en svær opgave, da portugisisk, som De ved, jo er så kompleks som det er smukt. (men med Deres ”ordbog” bliver det i hvert fald komplet umuligt!) Desværre måtte jeg konstatere, at den ordbog, De har udgivet er fuld af alvorlige stavefejl fra ende til anden, hvilket jeg finder beklageligt og uacceptabelt i den slags værker. Jeg anmoder Dem derfor (for guds skyld!) om at trække den tilbage fra markedet (og dermed holde op med at myrde det portugisiske sprog for bestandigt!) og som minimum revidere den omfattende, inden De overvejer at genudgive den (det ville selvfølgelig være at foretrække, hvis De slet ikke udgav den på ny).
Med venlig hilsen (selvom jeg allermest har lyst til at være grov og banke Dem sønder og sammen, som De fortjener...)
Vida de praia,

København

Hvad synes I så om kladden?